BỘ NGOẠI GIAO

Số: 90/2005/LPQT

Hà Nội, ngày 13 tháng 9 năm 2005

Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòaxã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tổ chức, khoa học và văn hóa của Liên hợp quốc(UNESCO) (2005 – 2010) có hiệu lực từ ngày 27 tháng 7 năm 2005./.

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Thị Hoàng Anh

AIDE-MEMOIRE BETWEEN THE UNITED NATIONS EDUCATIONAL, CIENTIFIC ANDCULTURAL ORGANIZATION (UNESCO) AND THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
(2005 - 2010)

At theinvitation of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, Mr KoichiroMatsuura, Director General of UNESCO, paid an official visit to the SocialistRepublic of Viet Nam from 26 to 28 July 2005.

At themeetings, the President and the Deputy Prime Minister of the Socialist Republicof Viet Nam expressed their high appreciation of the activities carried out byUNESCO, and its efforts to mobilize international support for the developmentof education, natural sciences, social and human sciences, culture, informationand communication.

At theregional level, both parties recalled the success of the Asia-Pacific RegionalConfefence on " Dialogue among Cultures and Civilizations for Peace andSustainable Development ", jointly organized by the Socialist Republic ofViet Nam and UNESCO on 20 and 21 December 2004 in Hanoi, and agreed uponfollow-up activities.

Theyexpressed satisfaction with their ongoing cooperation and their wish to furtherexpand and enhance the existing partnership between the Socialist Republic ofViet Nam and UNESCO in the fields of competence of the Organization.

To this end,the Vietnamese authorities have expressed their intention to implement with thecooperation of UNESCO the following activities within the fields of competenceof UNESCO in Viet Nam:

EDUCATION

1.Implementation of the National EFA Plan of Action (2003 - 2015):

i) Movingfrom quantity to quality and relevance; expanding early childhood care andeducation; completing universalization of primary and lower secondaryeducation; expanding lifelong learning opportunities; mobilizing full communitysupport - Education for All; and ensuring effective management and the bestpossible utilization of resources;

ii)Systematic monitoring and assessment of quality of education; developing apolicy framework and guidelines on educational quality; building capacity ofeducation managers, curriculum developers and teachers to ensure qualitydelivery of educational services to achieve the Dakar goals by 2015, especiallyin reducing disparities, achieving gender equality and expanding access todisadvantaged populations by following the inclusive approach to education;

iii)Strengthening EFA coordination among all stakeholders and mobilization ofsupport from within the country and abroad, and decentralized capabilities ineducational planning, implementation and monitoring in all provinces.

2. Enhancingpublic and political awareness about the United Nations Literacy Decade - UNLD(2003 - 2012) and the United Nations Decade of Education for SustainableDevelopment - DESD (2005 - 2014) through organization of awareness-raisingseminars, activities for high-ranking educational decision/policy makers,management officers at all levels as well as teachers/educators; developmentand distribution of guidelines and multimedia packages and other advocacymaterials; and conducting running of a public campaign in support of nationalplans for UNLD and the launch of DESD:

i) Promoting"literacy for all" within the framework of the UNLD with a view toreducing poverty, particularly among the remaining pockets of illiterates,including disadvantaged populations such as the poor, the disabled, ethnicminorities, girls and women in remote areas, by organizing formal andnon-formal education with a "literacy plus" approach and mother-tongue/bilingual education;

ii)Establishing a National Committee for DESD and facilitating all activitiesconcerning DESD; enhancing the legal framework so that sustainability isincorporated into education laws, ordinances, curricula, standards, etc.;improving quality of education based on Education for Sustainable Development.

3. Promotingan interdisciplinary approach to education by integrating across theeducational curriculum life-skills, technical and vocational training, scienceand technology education, environment education, HIV/AIDS education, culturalheritage, cultural diversity, inter-cultural understanding, learning to livetogether, culture of peace, ICT, gender equality, poverty reduction,sustainable development, etc.

4. Expandingthe national network of Community Learning Centres (CLCs) to provide qualitynon-formal educational opportunities to out-of-school children, youth andadults; emphasizing local learning needs so that the CLCs will serve asmulti-purpose local hubs for literacy, post-literacy, life-skills andincome-generation skills, as well as reading and cultural centres - with a viewto achieving the Government's objectives of establishing CLCs in every communeand promoting local community involvement and support from other donors inorder to build a learning society in Viet Nam.

5. Within theASPnet Strategic Framework (2004-2009), reorienting the ASPnet towards qualityeducation and to the EFA goals and supporting activities celebrating the 10thAnniversary of the ASPnet in Viet Nam (1995-2005); establishing partnershipbetween ASPnet and CLCs as a means to promote both formal and informaleducation in the service of EFA.

6. Improvinghuman resource development for education, including upgrading the teachingforce and strengthening the planning and management capacity of officers incharge of education at national, provincial, district and local levels.

7. Providingexpertise and technical and financial assistance to set up a computerizedsystem for education evaluation and assessment to be used in schools as well asin other educational institutions.

8.Strengthening information-based decision-making in education at all levels byupgrading the education management information systems (EMIS); introducing andapplying new ICTs into educational planning, management, the teaching/learningprocess and teacher training.

9.Strengthening ICT in Schools and SchoolNet Project in ASEAN setting.

10.Developing policy guidelines and strategies in the areas of higher educationand technicallvocational education, based upon policy analysis.

11.Considering reviewing and improving its curricula for secondary and tertiaryinstitutions to include HIV/AIDS prevention, stigma reduction and sexeducation, and integrate these issues into teacher training facilities.

NATURALSCIENCES

12.Formulation of national policies and strategies for development of hightechnology in Viet Nam in such areas as: ICT, biotechnology, new materials,automation, mechatronics, etc.

13.Identification and implementation of S&T indicators and statistics; raisinganalytical capability to make decisions in S&T policy and strategy.

14. Enhancingand promoting activities to introduce modern sciences and technology alongsidetraditional and indigenous knowledge, practice and products (herbal medicine,agricultural practices, crop varieties etc.) to benefit disadvantaged membersof society, particularly women and children, in remote areas.

15.Strengthening research on marine natural products by studying bioactive andeconomically valuable marine substances, applying various bioassay guidedisolation procedures and further chemical transformations; organization of anational seminar.

16. IGCP:Supporting UNESCO's Geoparks initiatives; and conducting geological impactassessments with a view to preserving and conserving the World Heritage Sitesin Viet Nam.

17. IHP:Continuing to carry out projects on sustainable management of water resourcesfor disadvantaged populations in remote areas and building ground and waterresources for drought-stricken areas in Binh Thuan and Phan Thiet provinces,such as:

i) Follow-upactivities of Workshop "Augmenting Groundwater Resources by ArtificialRecharge in South East Asia" organised in Ho Chi Minh City, December15-17, 2004;

ii)Demonstration project including training on wastewater treatment and reusepractices in Asia and contribution to augmenting groundwater resources byartificial recharge in Binh Thuan Province.

18. IOC:Undertaking the restoration and preservation of antique documents project onOceanography.

19. MAB:

i) Setting upa National MAB Network for management and supervision of biosphere reserves,including the use of geographic information systems (GIS);

ii) Capacityenhancement for biosphere reserve management boards;

iii)Preparation of nomination dossiers for potential biosphere reserves;

iv)Monitoring and research on human settlement and land use patterns in bufferzones, and biodiversity conservation;

v) Developingcommunity education projects in environment protection, biodiversityconservation, ecological tourism, etc.

SOCIAL ANDHUMAN SCIENCES

20.Strengthening ethics in science and technology:

i) Raisingawareness of and developing research on ethics in science and technologythrough active participation in UNESCO's Programme on the Ethics of Science andTechnology (EST);

ii)Heightening awareness among the general public, specialized groups and publicand private decision-makers involved in bioethics through the exchange of ideasand information;

iii)Networking with expeilts in ethics teaching in order to discuss the status ofteaching programmes as well as the possibilities to enhance the on-goingteaching efforts.

21.Supporting the Management of Social Transformations Programme (MOST) by:

i) Raisingawareness of social issues concerning human security, as the selected prioritytheme on the region, including the environment, HIV/AIDS and drug trafficking;

ii)Emphasizing linkages between social science research and public policy, includ­ingsupport to new networks, establishment of social science curriculum and newdegree programmes in social sciences;

iii)Protection of migrants' rights and peaceful integration of migrants intosociety, especially in urban settings.

22.Mainstreaming gender equality in development: Supporting research, networking,and awareness raising regarding gender equality and the human rights of womenthrough enhancing women students programmes.

23.Philosophy and Human Sciences: Strengthening cooperation in the promotion ofphilosophical reflection, analysis, research and exchange, most notably in thecontext of the UNESCO Philosophy Day and the new UNESCO project onInter-regional Philosophical Dialogues.

CULTURE

24. Furtherpromote the respect for cultural diversity and interculturaldialogue throughthe systematic implementation of the UNESCO Universal Declaration on CulturalDiversity and of the future Convention on the Protection of the Diversity ofCultural Contents and Artistic Expressions, by involving people from all walksof life, especially young people, in the preservation and promotion of theircultural identities, including the introduction of an educational programme onculture into the school curriculum:

i) Assistingin protecting cultural diversity by developing policies and programmes topromote the safeguard of both tangible and intangible cultural heritageidentities in an integrated manner;

ii)Developing training of disadvantaged young people in the field of traditionalcrafts as a factor in the struggle against poverty, notably in continuing theimplementation of the project "Crafts in the classroom" (phase III) incooperation between UNESCO and Vietnamese museums.

25. Enhancingthe protection of the World Cultural and Natural Heritage:

i) Attainingthe `sustainability phase' in the safeguarding of the Hue Monuments under theInternational Safeguarding Campaign through the organization of the 10th Session of the Working Group for the Safeguarding of the Hue Monuments andWorld Heritage Site;

ii)Strengthening the management of the My Son Sanctuary World Heritage Sitethrough capacity building among local site managers and the preparation of asustainable conservation master plan in accordance with internationalstandards;

iii)Strengthening the management of the Hoi An World Heritage site by buildingcapacity of local stakeholders and decision makers in preventativeconservation.

26.Strengthening cooperation for better protection and conservation of theintangible cultural heritage through:

i) Earlyratification by Viet Nam of the Convention for the Safeguarding of theIntangible Cultural Heritage;

ii) Promotingresearch on intangible cultural heritage values in Viet Nam with a view toconserving endangered values;

iii)Developing an effective safeguarding project for "Nha Nhac, VietnameseCourt Music", as Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanityproclaimed by UNESCO;

iv)Cooperating for and inventorying intangible cultural heritage in Viet Nam, as foreseen in the implementation of the Convention for the Safeguarding ofthe Intangible Cultural Heritage;

v) Activeparticipation in the next Proclamation of Masterpieces of the Oral andIntangible Heritage of Humanity.

27. Promotionof sustainable tourism and heritage conservation through:

i)Establishment of national guidelines, rules, regulations and standards;

ii) Trainingof tourism personnel and community education in sustainable tourism;

iii) Researchon the tourism capacity of heritage areas;

iv) Promotingthe use of innovative management approaches such as eco-certification of touroperators and `green' hotels;

v) Promotingcultural tourism development that involves and benefits local communitystakeholders and fosters cultural innovation and renovation;

vi)Organizing an international youth forum on the theme "The Participation ofYoung People in the Development of Sustainable Heritage Tourism".

28.Developing inter-sectoral research on Cultural Diversity and Dialogue amongCivilizations amidst globalization and rapid socio-economic changes in Viet Nam.

29.Activities to celebrate 1,000th Anniversary of Thang Long - Ha Noi:

i) Undertakingactivities related to the celebration of 1,000th Anniversary of Thang Long - HaNoi (up to 2010);

ii)Undertaking the management and preservation of Thang Long - Hanoi ComplexCultural Heritage, namely Ba Dinh archaeological site, Thang Long ImperialCitadel, Hanoi Ancient Quarter, French colonial architecture and Long Bien Bridge;

iii) Settingup a project for conservation of a "traditional craft village" (langnghe) in Hanoi;

iv)Conserving traditional crafts and development of cultural industries.

30.Implementation at the national level of the provision of the Jodhpur Consensusfor the promotion of cultural industries for poverty eradication.

31. Trainingof tour guides specifically trained in heritage site interpretation.

32.Participation of Vietnamese institutions of higher learning in the UNESCO­ICCROMAsian Academy for Heritage Management.

COMMUNICATIONAND INFORMATION

33.Strengthening public information services among various government authoritiesand public institutions by improving public access and the quality ofinformation resources and delivery channels.

34. Mediadevelopment:

i)Strengthening technical capacities of professional local media organizationsand training institutions for journalists;

ii) Promotingvarious public service functions of Viet Nam's public broadcasting companiesthrough participation in intergovernmental programmes such as the InternationalProgramme for the Development of Communication (IPDC);

iii)Dissemination of newspapers, pictorials and media materials to remote areaspaying special attention to producing materials in local minority languages.

35.Continuing the "Vision of UNESCO" programme produced by Voice of VietNam (VOV) which focuses on disseminating information about UNESCO in generaland its work in Viet Nam in particular.

36.Developing media contents and services for the preservation of culturalidentity and diversity:

i) Developingaudiovisual media content to contribute to the preservation of the culturalidentity of ethnic and linguistic minority population groups;

ii)Developing mechanisms for the creation of digital media content, using bothVietnamese and minority scripts.

37. Settingup pilot multipurpose community multimedia centres (CMC) in disadvantagedcommunities, and developing policy framework and guidelines for expansionacross the country.

38.Utilization of ICTs in the preservation and dissemination of Viet Nam's cultural heritage within the framework of UNESCO's Memory of the WorldProgramme.

NATIONALCOMMISSION

39.Compilation of documents on UNESCO and updating programmes and activities inthe Vietnamese language.

40.Exchange/internship programme among the Viet Nam National Commission staff andof other National Commission staff.

41. Furtherreinforcement of the capacity of the National Commission and affiliatedagencies.

TheDirector-General of UNESCO took due note of the breadth and scope of theactivities outlined by the Government of the Socialist Republic of Viet Nam andcoordinated by the Viet Nam National Commission for UNESCO, and expressedwillingness to pursue opportunities for cooperation and for mobilization ofextra budgetary resources.

Done in Hanoi, on 27 July 2005, in two original copies in English./.

For the Government

of the Socialist Republic of Viet Nam

First-Deputy Minister for Foreign Affairs President of the Viet Nam

National Commission for UNESCO

Le Cong Phung,

For the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

Director - General of UNESCO

Koichiro Matsuura

(BẢNDỊCH KHÔNG CHÍNH THỨC)

BẢN GHI NHỚ THỎA THUẬN

GIỮA

CHÍNHPHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ TỔ CHỨC GIÁO DỤC, KHOA HỌC VÀVĂN HÓA CỦA LIÊN HỢP QUỐC (2005 – 2010)

Nhận lời mời của Chínhphủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngài Koichiro Matsuura, Tổng Giámđốc UNESCO, đã thăm chính thức nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam từ ngày26 đến ngày 28 tháng 7 năm 2005.

Trong cáccuộc tiếp xúc, Chủ tịch và Phó Thủ tướng nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa ViệtNam đã đánh giá cao những hoạt động của UNESCO trong thời gian qua cũng nhưnhững nỗ lực của UNESCO trong việc huy động sự ủng hộ quốc tế đối với sự nghiệpphát triển giáo dục, khoa học kỹ thuật, khoa học xã hội và nhân văn, văn hóa vàthông tin - truyền thông.

Hai bên nhắclại thành công của Hội nghị khu vực Châu Á – Thái Bình Dương về Đối thoại giữacác nền Văn hóa và Văn minh vì Hòa bình và Phát triển Bền vững do nước Cộng hòaxã hội chủ nghĩa Việt Nam và UNESCO phối hợp tổ chức vào ngày 20 và 21 tháng 12năm 2004 tại Hà Nội và nhất trí về các hoạt động triển khai tiếp theo của Hộinghị này.

Hai bên bàytỏ sự hài lòng về quan hệ hợp tác sẵn có và mong muốn mở rộng, tăng cường hơnnữa quan hệ giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và UNESCO trên cáclĩnh vực thuộc thẩm quyền của UNESCO.

Vì mục đíchđó, Chính phủ Việt Nam bày tỏ mong muốn hợp tác với UNESCO để triển khai nhữnghoạt động trong các lĩnh vực thuộc thẩm quyền của UNESCO sau đây:

GIÁODỤC

1. Thực hiệnKế hoạch Hành động Quốc gia về Giáo dục cho Mọi người (EFA) (2003 – 2015):

i) Chuyển nềngiáo dục từ lượng sang chất và những vấn đề liên quan; mở rộng công tác chămsóc và giáo dục mầm non; hoàn thành phổ cập giáo dục tiểu học và trung học cơsở; tạo thêm cơ hội học tập suốt đời; huy động sự ủng hộ đầy đủ của cộng đồngtrong việc thực hiện chương trình Giáo dục cho Mọi người và đảm bảo quản lýhiệu quả và sử dụng tối đa các nguồn lực.

ii) Theo dõivà đánh giá có hệ thống chất lượng giáo dục; xây dựng khuôn khổ chính sách và đườnglối chỉ đạo về chất lượng giáo dục; nâng cao năng lực cho các nhà quản lý giáodục, những người xây dựng chương trình giảng dạy và cho giáo viên nhằm đảm bảochất lượng của các ngành dịch vụ giáo dục để đạt các mục tiêu của Hội nghịDakar vào năm 2015, đặc biệt trong việc giảm thiểu sự khác biệt, đạt được bìnhđẳng giới và mở rộng cơ hội tiếp cận cho những bộ phận dân cư bị thiệt thòitheo phương pháp tiếp cận giáo dục hòa nhập;

iii) Tăngcường công tác điều phối chương trình Giáo dục cho Mọi người giữa các bên thamgia và huy động sự ủng hộ trong và ngoài nước, và phân cấp quản lý trong việcxây dựng kế hoạch giáo dục, tổ chức thực hiện và giám sát tại tất cả các tỉnhthành.

2. Nâng caonhận thức của chính giới và công chúng về Thập kỷ Xoá mù chữ của Liên Hợp Quốc– UNLD (2003 – 2012) và Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững – DESD (2005 –2014) thông qua việc tổ chức các hội nghị, hội thảo và các hoạt động nâng caonhận thức cho các nhà hoạch định chính sách giáo dục cao cấp, cán bộ quản lýcác cấp cũng như cho giáo viên/người làm công tác giáo dục; biên soạn và phổbiến tài liệu hướng dẫn, tuyên truyền trên các phương tiện thông tin đại chúng;vận động công chúng ủng hộ kế hoạch quốc gia cho Thập kỷ Xóa mù chữ của LiênHợp Quốc và phát động Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững:

i) Thúc đẩychương trình “Xoá mù chữ cho Mọi người” trong khuôn khổ Thập kỷ Xóa mù chữ củaLiên Hợp Quốc nhằm xoá đói giảm nghèo, đặc biệt cho những người còn mù chữ, baogồm các bộ phận dân cư bị thiệt thòi như người nghèo, người tàn tật, dân tộcthiểu số, phụ nữ và trẻ em gái ở các vùng sâu, vùng xa thông qua giáo dục chínhquy và không chính quy với cách tiếp cận “Xóa mù chữ bổ trợ” và giảm dạy bằngtiếng mẹ đẻ/song ngữ kết hợp;

ii) Thành lậpỦy ban Quốc gia Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững và tạo điều kiện thuậnlợi cho tất cả các hoạt động liên quan đến Thập kỷ này: tăng cường khuôn khổpháp lý đảm bảo tính bền vững được thể hiện trong luật pháp lệnh, tiêu chuẩngiáo dục, chương trình giảng dạy v.v…, cải thiện chất lượng giáo dục dựa trênGiáo dục vì Phát triển Bền vững.

3. Thúc đẩyphương pháp tiếp cận liên ngành đối với giáo dục qua việc kết hợp hài hòa cácchương trình đào tạo kỹ năng sống, giáo dục kỹ thuật và dạy nghề, giáo dục khoahọc và công nghệ, giáo dục môi trường, phòng chống HIV/AIDS, giáo dục di sảnvăn hóa, giáo dục hiểu biết liên văn hóa và đa dạng văn hóa, giáo dục cùngchung sống, giáo dục về văn hóa hòa bình, công nghệ thông tin, bình đẳng giới,xóa đói giảm nghèo, phát triển bền vững v.v…

4. Mở rộngmạng lưới Trung tâm Học tập Cộng đồng (CLC) trong toàn quốc nhằm tạo cơ hộigiáo dục không chính quy có chất lượng cho trẻ em, thanh niên và người lớn thấthọc; chú trọng nhu cầu học tập của các địa phương để Trung tâm Học tập Cộngđồng trở thành những trung tâm đa mục đích, vừa xóa mù chữ, sau xóa mù, nângcao kỹ năng sống, kỹ năng tạo thu nhập, cũng như trở thành các trung tâm vănhoá, phòng đọc của địa phương để đạt được mục tiêu của Chính phủ mở rộng Trungtâm Học tập Cộng đồng tới tất cả các làng, xã và thúc đẩy sự tham gia của cộngđồng địa phương và sự giúp đỡ của các nhà tài trợ khác để xây dựng một xã hộihọc tập ở Việt Nam.

5. TrongKhuôn khổ Chiến lược của Mạng lưới các trường liên kết (ASPnet) (2004 – 2009),tái định hướng hoạt động của Mạng lưới các trường liên kết hướng tới một nềngiáo dục có chất lượng và các mục tiêu Giáo dục cho Mọi người và hỗ trợ cáchoạt động kỷ niệm 10 năm thành lập Mạng lưới các trường liên kết của Việt Nam(1995 – 2005). Thiết lập quan hệ đối tác giữa Mạng lưới các trường liên kết vớiTrung tâm Học tập Cộng đồng, coi đó là phương thức thúc đẩy cả giáo dục chínhquy lẫn phi chính quy nhằm phục vụ Giáo dục cho Mọi người.

6. Tăng cườngphát triển nguồn nhân lực cho giáo dục, bao gồm việc nâng cấp chất lượng đội ngũgiảng dạy và tăng cường năng lực quản lý và lập kế hoạch cho cán bộ giáo dục ởcác cấp quốc gia, thành phố, tỉnh, quận, huyện…

7. Trợ giúptài chính, kỹ thuật và chuyên gia để xây dựng hệ thống phân tích, đánh giá giáodục được máy tính hóa để sử dụng trong trường học cũng như tại các cơ sở giáodục khác.

8. Tăng cườngviệc ra quyết định dựa trên thông tin trong giáo dục ở mọi cấp bằng việc nângcấp hệ thống thông tin quản lý giáo dục (EMIS); giới thiệu và ứng dụng côngnghệ thông tin mới vào quá trình giảng dạy, quản lý, lên kế hoạch giáo dục vàđào tạo giáo viên.

9. Tăng cườngnội dung công nghệ thông tin trong trường học và trong dự án mạng trường họcthuộc khối ASEAN.

10. Triểnkhai chính sách và chiến lược trong lĩnh vực giáo dục đại học, hướng nghiệp vàdạy nghề dựa trên việc phân tích chính sách.

11. Xem xét,đánh giá và cải tiến chương trình giảng dạy bậc trung học, đại học và cao đẳngnhằm đưa các nội dung phòng chống HIV/AIDS, giảm thiểu sự miệt thị và giáo dụcgiới tính vào các chương trình này, đồng thời lồng ghép các vấn đề này vàotrong các tài liệu tập huấn giáo viên.

KHOAHỌC TỰ NHIÊN

12. Xây dựngcác chính sách và chiến lược quốc gia về phát triển công nghệ cao ở Việt Namtrong các lĩnh vực như: Công nghệ thông tin, Công nghệ sinh học, các vật liệumới, tự động hóa và cơ khí hóa v.v…

13. Xác địnhvà thực hiện các thống kê và chỉ số khoa học và công nghệ (S&T); nâng caokhả năng phân tích trong việc ra quyết định liên quan đến chiến lược và chínhsách khoa học và công nghệ.

14. Tăngcường và thúc đẩy các hoạt động kết hợp khoa học và công nghệ hiện đại với kiếnthức, việc áp dụng và sản xuất các sản phẩm truyền thống (thuốc thảo dược, nôngnghiệp, giống cây trồng v.v…) để tạo thêm nguồn lợi cho những bộ phận của xãhội đang gặp khó khăn, đặc biệt đối với phụ nữ và trẻ em ở vùng sâu, vùng xa.

15. Tăngcường nghiên cứu các sản phẩm thiên nhiên từ biển thông qua việc nghiên cứu cácchất chiết suất từ biển có giá trị kinh tế và sinh học, áp dụng các quy trìnhtách biệt về xét nghiệm sinh hóa và những chuyển hóa hóa học; tổ chức hội thảoquốc gia.

16. IGCP: Ủnghộ sáng kiến “Công viên Địa chất” của UNESCO và triển khai việc đánh giá tácđộng môi trường địa chất nhằm bảo vệ và bảo tồn các Di sản Thế giới tại ViệtNam.

17. IHP: Tiếptục thực hiện các dự án về quản lý bền vững các nguồn nước tại các bộ phận dâncư thiệt thòi ở vùng sâu, vùng xa; xây dựng nguồn nước ngầm cho những khu vựcbị hạn hán ở 2 tỉnh Bình Thuận và Phan Thiết như:

i) Các hoạtđộng tiếp theo của Hội thảo “Khai thác nguồn nước ngầm bằng phương pháp bơmnhân tạo trong khu vực Đông Nam Á” tổ chức từ 15 – 17/12/2004 tại thành phố HồChí Minh;

ii) Dự án thíđiểm bao gồm Tập huấn xử lý và tái sử dụng nguồn nước thải ở Châu Á vàgóp phần tăng cường nguồn nước ngầm bằng phương pháp bơm nhân tạo tại tỉnh BìnhThuận.

18. IOC: Thựchiện dự án khôi phục và bảo tồn các tư liệu cổ về Hải dương học.

19. MAB:

i) Thành lậpMạng lưới Sinh quyển Quốc gia phục vụ cho việc quản lý và giám sát các khu Dựtrữ sinh quyển bằng việc sử dụng hệ thống thông tin địa lý (GIS);

ii) Nâng caonăng lực cho các Ban quản lý khu Dự trữ Sinh quyển;

iii) Chuẩn bịhồ sơ đề cử cho các khu dự trữ sinh quyển có tiềm năng;

iv) Giám sátvà nghiên cứu việc định cư và sử dụng đất tại vùng đệm và bảo tồn đa dạng sinhhọc;

v) Xây dựngcác dự án giáo dục cộng đồng về bảo vệ môi trường, bảo tồn đa dạng sinh học vàdu lịch sinh thái v.v…

KHOAHỌC XÃ HỘI

20. Tăngcường đạo đức trong khoa học và công nghệ:

i) Nâng caonhận thức và đẩy mạnh nghiên cứu về đạo đức trong khoa học công nghệ bằng việctham gia tích cựa vào Chương trình đạo đức trong khoa học công nghệ của UNESCO(EST).

ii) Đề caonhận thức của công chúng, của những nhà chuyên môn, các nhà hoạch định chínhsách công và tư nhân liên quan đến đạo đức sinh học thông qua việc trao đổi ýtưởng và thông tin.

iii) Xây dựngmạng lưới làm việc giữa các chuyên gia giảng dạy đạo đức nhằm trao đổi về thựctrạng chương trình giảng dạy cũng như khả năng tăng cường công tác giảng dạytrong lĩnh vực này.

21. Hỗ trợChương trình Quản lý Cải tiến Xã hội (MOST):

i) Nâng caonhận thức về các vấn đề xã hội liên quan đến an ninh con người, là chủ đề ưutiên của khu vực, bao gồm: các vấn đề về môi trường, HIV/AIDS và buôn lậu matuý;

ii) Nhấn mạnhsự gắn kết giữa nghiên cứu khoa học xã hội với chính sách công bao kể cả việcủng hộ các mạng lưới mới, xây dựng chương trình giảng dạy về khoa học xã hội vàcác chương trình bằng cấp mới của khoa học xã hội;

iii) Bảo vệquyền di trú của người dân di cư và hội nhập hòa bình vào xã hội mới, đặc biệttrong quy hoạch đô thị.

22. Đưa vấnđề bình đẳng giới vào phát triển: Hỗ trợ công tác nghiên cứu, thiết lập mạnglưới và nâng cao nhận thức về bình đẳng giới và quyền của phụ nữ thông qua tăngcường các chương trình học tập cho phụ nữ.

23. Triết họcvà Khoa học Nhân văn: Tăng cường hợp tác thúc đẩy tư duy phân tích, nghiên cứuvà trao đổi về triết học, đặc biệt trong bối cảnh UNESCO tổ chức Ngày Triết họcvà dự án mới của UNESCO về Đối thoại Triết học liên khu vực.

24. Thúc đẩyhơn nữa việc tôn trọng đa dạng văn hóa và đối thoại liên văn hóa thông qua việcthực hiện một cách có hệ thống Tuyên bố toàn cầu của UNESCO về Đa dạng Văn hóavà Công ước dự kiến sẽ được thông qua về Bảo vệ sự đa dạng của các nội dung vănhóa và các biểu đạt nghệ thuật, bằng cách lôi cuốn sự tham gia của mọi tầng lớpnhân dân, đặc biệt là giới trẻ vào trong các hoạt động bảo vệ và phát huy bảnsắc văn hóa, đưa các chương trình giáo dục về văn hóa vào chương trình giảngdạy trong trường học;

i) Hỗ trợviệc bảo vệ sự đa dạng văn hóa thông qua triển khai các chính sách và chươngtrình liên quan nhằm tăng cường bảo vệ tổng thể các di sản văn hóa vật thể vàphi vật thể;

ii) Pháttriển đào tạo ngành nghề thủ công truyền thống cho thanh thiếu niên bị thiệtthòi và coi đó là một nhân tố đấu tranh chống đói nghèo; chú ý việc tiếp tụcthực hiện dự án “Thủ công Mỹ nghệ trong trường học” (Giai đoạn III) do UNESCOvà các Bảo tàng của Việt Nam phối hợp thực hiện.

25. Tăngcường bảo vệ Di sản Văn hóa và Thiên nhiên Thế giới:

i) Đạt tới“Giai đoạn bảo vệ bền vững” Quần thể Di tích cố đô Huế trong khuôn khổ cuộc Vậnđộng quốc tế bảo vệ Huế bằng việc tổ chức phiên họp lần thứ 10 của Nhóm côngtác Huế về bảo vệ các công trình của Huế và Khu Di sản Thế giới;

ii) Tăngcường công tác quản lý Khu Di sản Thế giới Hội An bằng việc nâng cao năng lựccho các nhà quản lý di tích địa phương và công tác chuẩn bị Quy hoạch tổng thểvề bảo tồn bền vững theo các chuẩn mực quốc tế;

iii) Tăngcường công tác quản lý Khu Di sản Thế giới Hội An bằng việc nâng cao năng lựccho các bên tham gia và các nhà hoạch định chính sách cấp địa phương trong côngtác bảo tồn có tính chất dự phòng.

26. Tăngcường hợp tác để bảo vệ và bảo tồn tốt hơn di sản văn hóa phi vật thể thông quaviệc:

i) Việt Namsớm phê chuẩn Công ước Bảo vệ Di sản văn hóa phi vật thể;

ii) Đẩy mạnhcông tác nghiên cứu các giá trị di sản phi vật thể ở Việt Nam nhằm bảo tồn cácgiá trị đang có nguy cơ mai một;

iii) Triểnkhai hiệu quả dự án bảo tồn “Nhã nhạc Việt Nam” - Kiệt tác Di sản phi vật thểvà Truyền khẩu nhân loại đã được UNESCO công nhận;

iv) Hợp tácvà thống kê các Di sản văn hóa phi vật thể ở Việt Nam trong khi thực hiện Côngước bảo vệ Di sản văn hóa phi vật thể;

v) Tham giatích cực đợt công nhận sắp tới các Kiệt tác Truyền khẩu và Di sản phi vật thểcủa nhân loại;

27. Pháttriển du lịch bền vững và bảo tồn di sản thông qua việc:

i) Xây dựngcác hướng dẫn, quy định và chuẩn mực quốc gia;

ii) Đào tạođội ngũ hoạt động du lịch và giáo dục cộng đồng cho việc phát triển du lịch bềnvững;

iii) Nghiêncứu tiềm năng phát triển du lịch ở các khu di sản;

iv) Tăngcường sử dụng các phương pháp quản lý mới như: Cấp giấy chứng nhận cho các côngty du lịch sinh thái và khách sạn “xanh”;

v) Thúc đẩyphát triển ngành du lịch văn hóa trong đó có sự tham gia của cộng đồng địaphương và mang lại lợi ích cho họ nhằm phát triển và đổi mới trong lĩnh vực vănhóa;

vi) Tổ chứcdiễn đàn thanh niên quốc tế về chủ đề “Thanh niên tham gia phát triển du lịchdi sản bền vững”;

28. Pháttriển nghiên cứu liên ngành về Đa dạng văn hóa và Đối thoại giữa các nền vănminh trong bối cảnh toàn cầu hòa và thay đổi kinh tế - xã hội nhanh chóng ởViệt Nam.

29. Các hoạtđộng kỷ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội:

i) Thực hiệncác hoạt động liên quan đến kỷ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội (2010);

ii) Tiến hànhquản lý và bảo tồn quần thể di sản văn hóa Thăng Long – Hà Nội, đó là Khu khảocổ Ba Đình, Hoàng thành Thăng Long, Phố cổ Hà Nội, các kiến trúc thời Pháp vàcầu Long Biên;

iii) Xây dựngdự án bảo tồn làng nghề thủ công truyền thống của Hà Nội;

iv) Bảo tồncác ngành nghề thủ công truyền thống và phát triển các ngành công nghiệp vănhóa.

30. Thực hiệnThỏa thuận Jodhpur ở cấp quốc gia về thúc đẩy ngành công nghiệp văn hóa phục vụxóa đói giảm nghèo.

31. Đào tạohướng dẫn viên du lịch, đặc biệt trong việc giáo dục kiến thức hiểu biết về cáckhu di sản.

32. Đưa cáccơ sở đào tạo trình độ cao của Việt Nam tham gia vào Viện Quản lý di sản củaUNESCO – ICCROM ở Châu Á.

THÔNGTIN VÀ TRUYỀN THÔNG

33. Tăngcường các dịch vụ thông tin công cộng giữa các Bộ, ngành, cơ quan của Chính phủvới các tổ chức xã hội, bằng cách nâng cao sự tiếp cận của công chúng, chấtlượng của các nguồn và kênh chuyển tải thông tin;

34. Pháttriển phương tiện truyền thông đại chúng:

i) Nâng caonăng lực kỹ thuật của các tổ chức truyền thông chuyên nghiệp ở địa phương vàcác cơ sở đào tạo đội ngũ nhà báo;

ii) Phát huycác chức năng dịch vụ công cộng của các cơ quan truyền thông đại chúng của ViệtNam thông qua việc tham gia vào các chương trình liên Chính phủ như Chươngtrình quốc tế Phát triển Truyền thông (IPDC);

iii) Pháthành báo chí, tranh ảnh và tài liệu cho các vùng sâu vùng xa, đặc biệt chú ýđến xuất bản các tài liệu bằng tiếng địa phương.

35. Tiếp tụcphát sóng chương trình “Tầm nhìn UNESCO” của Đài Tiếng nói Việt Nam, chú trọngphổ biến thông tin về UNESCO nói chung và các hoạt động của UNESCO nói riêng.

36. Pháttriển nội dung và dịch vụ truyền thông nhằm bảo vệ bản sắc văn hóa và ngôn ngữcủa các nhóm dân cư thuộc dân tộc thiểu số;

i) Phát triểncác nội dung truyền thông nghe nhìn nhằm góp phần bảo vệ bản sắc văn hoá vàngôn ngữ của các nhóm dân cứ thuộc dân tộc thiểu số;

ii) Pháttriển cơ chế xây dựng nội dung truyền thông kỹ thuật số trong đó sử dụngcả tiếng Việt và tiếng dân tộc thiểu số.

37. Xây dựngcác Trung tâm thông tin cộng đồng đa chức năng và đa phương tiện (CMC) ở cácđịa phương khó khăn và phát triển chính sách khung cũng như tài liệu hướng dẫnmở rộng mô hình này ra cả nước.

38. Sử dụngCông nghệ thông tin (ICT) trong việc bảo vệ và phổ biến thông tin về các di sảnvăn hóa của Việt Nam theo Chương trình Ký ức Thế giới của UNESCO.

UỶBAN QUỐC GIA

39. Biên tâpcác tài liệu về UNESCO và cập nhật các chương trình hoạt động của UNESCO bằngtiếng Việt.

40. Thực hiệncác Chương trình trao đổi/thực tập giữa các cán bộ của Ủy ban Quốc gia UNESCOcủa Việt Nam với Ủy ban Quốc gia các nước khác.

41. Nâng caonăng lực của Ủy ban Quốc gia và các đơn vị trực thuộc.

Tổng Giám đốcUNESCO ghi nhận phạm vi và quy mô các hoạt động do Chính phủ nước Cộng hòa xãhội chủ nghĩa Việt Nam đưa ra với sự phối hợp của Ủy ban Quốc gia UNESCO củaViệt Nam và đã bày tỏ sẵn sàng thực hiện các cơ hội để thúc đẩy hợp tác và huyđộng các nguồn kinh phí ngoài ngân sách cho các Chương trình này.

Văn bản gốcđược ký kết tại Hà Nội, ngày 27 tháng 7 năm 2005 bằng hai bản tiếng Anh./.

TM. CHÍNH PHỦ NƯỚC CHXHCN VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG THƯỜNG TRỰC BỘ NGOẠI GIAO
CHỦ TỊCH UBQG UNESCO CỦA VIỆT NAM




Nguyễn Công Phụng

TM. TỔ CHỨC GIÁO DỤC, KHOA HỌC VÀ VĂN HÓA CỦA LIÊN HỢP QUỐC
TỔNG GIÁM ĐỐC UNESCO







Koichiro Matsuura