CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 65/NQ-CP

Hà Nội, ngày 27 tháng 7 năm 2016

NGHỊ QUYẾT

VỀVIỆC PHÊ DUYỆT NGHỊ ĐỊNH THƯ GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆTNAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA BÊ-LA-RÚT VỀ HỖ TRỢ SẢN XUẤT PHƯƠNG TIỆN VẬN TẢI CÓ ĐỘNGCƠ TRÊN LÃNH THỔ VIỆT NAM

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6năm 2015;

Căn cứ Luật điều ước quốc tế ngày 09 tháng 4 năm2016;

Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công Thương,

QUYẾT NGHỊ:

Điều 1 . Phê duyệt Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hòa Xã hộichủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hòa Bê-la-rút về hỗ trợ sản xuất phương tiệnvận tải có động cơ trên lãnh thổ Việt Nam.

Điều 2 . Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các Bộ ngành liênquan triển khai thực hiện hiệu quả Nghị định thư nêu trên.

Điều 3 . Bộ Ngoại giao, Bộ Công Thương hoàn tất các thủ tục đối ngoạitheo quy định hiện hành. /.

Nơi nhận:
- Các Thành viên Chính phủ;
- Các Bộ: CT, NG, TP, TC, KHĐT, GTVT, KHCN;
- VPCP: các PCN, Trợ lý TTg, Các Vụ: TH, KTN, PL;
- Lưu: VT, QHQT(3) TB.

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Xuân Phúc

PROTOCOL

BETWEEN THEGOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE GOVERNMENT OF THEREPUBLIC OF BELARUS ON SUPPORTING THE PRODUCTION OF MOTOR TRANSPORT VEHICLES INTHE TERRITORY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

The Government of the Socialist Republic of VietNam and the Government of the Republic of Belarus, hereinafter referred toindividually as a “Party” and collectively as the “Parties”;

Preserving adherence to strengtheningcooperation between the Socialist Republic of Viet Nam and the Republic ofBelarus;

Implementing Article 1.6 of the Free TradeAgreement between the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and theEurasian Economic Union and its Member States, of the other part, done atBurabay on 29 May 2015 (the VN-EAEU FTA), regarding the support of priorityinvestment projects;

Reaffirming the respective rights andobligations of the Parties under the existing international agreements to whichthe Parties are party;

With a view to long-term and mutuallybeneficial development of industries of both countries;

Have agreed as follows:

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

“joint venture(s)” shall mean the legal entityestablished by the JSC "Minsk Automobile Plant" - managing company of“BELAUTOMAZ” holding (MAZ) of the Republic of Belarus and the interestedenterprise(s) of the Socialist Republic of Viet Nam in the territory of theSocialist Republic of Viet Nam in accordance with the provisions of thisProtocol and the laws and regulations of the Socialist Republic of Viet Nam;

“motor transport vehicles” shall mean certain typesof trucks (N) and motor transport vehicles for the transport of ten or morepersons, including the driver (M2, M3), agreed by MAZ and the interestedenterprise(s) of the Socialist Republic of Viet Nam 1 . The list of motor transport vehicles shall beincluded in the production plan(s) of the joint venture(s) which shall beapproved by the Vietnamese Party;

“sets of parts and components of motor transportvehicles” shall mean a set of parts and components, which is imported by thejoint venture to the territory of the Socialist Republic of Viet Nam andnecessary for industrial assembly of motor transport vehicles, except for theparts and components produced in the territory of the Socialist Republic ofViet Nam;

“level of localisation" shall be the localvalue added content which is calculated according to the following formula:

Level of localisation


=

Viet Nam Material Cost

+

Direct Labour Cost

+

Direct Overhead Cost

+

Profit


*100%

Price for End Customer

For the purposes of calculating the level oflocalisation:

1. “Viet Nam Material Cost" shall mean valueof materials, parts or goods originating in the Socialist Republic of Viet Namthat meet the origin criteria in accordance with Chapter 4 (Rules of Origin) ofthe VN-EAEU FTA;

2. Direct Labour Cost shall include wages,remuneration and other employee benefits associated with the manufacturingprocess as required by the laws and regulations of the Socialist Republic ofViet Nam;

3. Direct Overhead Cost shall include, but not belimited to commercial and administrative costs; costs of property itemsassociated with the production process (rental and leasing costs, depreciationon buildings, taxes, interests on mortgage); leasing costs and interestpayments for plant and equipment; factory guard costs; insurance costs (plant,equipment and materials used in the manufacture of the goods); utility costs(energy, electricity, water and other costs of utilities directly associatedwith the production of goods); research and development, design and engineeringcosts; dies, moulds, tooling and depreciation, maintenance and repair of plantand equipment; royalties or licenses (in connection with patented machineriesor processes used in the production process of goods or the right to producethe goods); costs of inspection and testing of materials and goods; costs ofstorage and handling in the factory; disposal of recyclable waste costs; andcost elements used in calculation of the value of raw materials, i.e. port andclearance charges and import duties paid for dutiable component;

4. “Profit” shall mean net profit of the jointventure after deducting all taxes and fees provided for in the laws andregulations of the Socialist Republic of Viet Nam;

5. “Price for End Customer” shall mean the price ofthe goods on the sales invoice.

Article 2

SpecificRequirements

1. MAZ may establish one joint venture for trucks(N) and one joint venture for motor transport vehicles for the transport of tenor more persons, including the driver (M2, M3) to manufacture motor transportvehicles in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam.

2. If the Belarusian Party intends to replace orreorganise MAZ it shall send the Vietnamese Party a written proposal and thefeasibility study of the newly proposed enterprise or successor of MAZ whichincludes the type(s) of motor transport vehicles to be produced in theterritory of the Socialist Republic of Viet Nam. The Vietnamese Party shallconfirm the eligibility of the newly proposed enterprise or successor of MAZ.Such newly proposed enterprise or successor of MAZ shall be required to havehad actual manufacture activities of motor transport vehicles in the territoryof the Republic of Belarus for at least 10 consecutive years before the date ofentry into force of this Protocol and shall not be:

a. Owned by a person(s) of a third country bybeneficially owning more than 50 percent of the equity interest in the newlyproposed enterprise or successor of MAZ; or

b. Controlled by a person(s) of a third country byhaving the power to name a majority of its directors or otherwise to legallydirect the actions of the newly proposed enterprise or successor of MAZ.

3. The capital contribution ratio of Vietnameseenterprise(s) in each joint venture shall be at least 50 percent of totalcharter capital of the joint venture.

4. The joint venture(s) shall be established forthe period of at least 10 years but not more than 30 years.

5. MAZ shall not transfer its capital in the jointventure to any third party from a third country.

6. Motor transport vehicles manufactured by the jointventure for using in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam shallbe required to meet the technical regulations, standards and conformityassessment procedures provided for in the laws and regulations of the SocialistRepublic of Viet Nam.

7. Motor transport vehicles manufactured by thejoint venture have to coincide with ideas, expressed in the Decision onApproval of Viet Nam’s Automobile Industry Development Master Plan to 2020,Vision to 2030. The level of localisation as provided for in Article 1(Definitions) of this Protocol will be gradually increased to 40 percent by2020 and 60 percent by 2026. If motor transport vehicles manufactured by thejoint venture(s) are not meeting such localisation level requirements by 10years from the date of entry into force of this Protocol, the EstablishmentLicense/ Business Registration Certificate of the joint venture(s) shall bewithdrawn.

8. The origin of motor transport vehicles and theorigin of sets of parts and components of motor transport vehicles imported byjoint venture(s) for industrial assembly in the territory of the SocialistRepublic of Viet Nam, if assembled into complete motor transport vehicles inthe territory of the Republic of Belarus, shall be subject to origin criteriain accordance with Chapter 4 (Rules of Origin) of the VN-EAEU FTA and approvedby Certificate of Origin issued with indication of 55 percent value addedcontent calculated in accordance with Chapter 4 (Rules of Origin) of theVN-EAEU FTA. The value of Vietnamese materials shall be excluded fromcalculation of the value added content.

9. The establishment of the joint venture(s) andthe production activities of motor transport vehicles in the territory of theSocialist Republic of Viet Nam shall be in compliance with the agreement(s)concluded by MAZ and the interested enterprise(s) of the Socialist Republic ofViet Nam. Such agreement(s) shall contain provisions which require MAZproviding support for the operation of the joint venture(s) by the followingmeasures:

a. Transferring of technology and/or transferringof industrial property subject matters under a contract(s) of technologytransfer and/or industrial property licensing between MAZ and the interestedenterprise(s) of the Socialist Republic of Viet Nam;

b. Contributing to the development the industry ofspare parts manufacturing and the supporting industry in the territory of theSocialist Republic of Viet Nam;

c. Developing the system of automobile maintenanceand repair services;

d. Technical personnel training for local workers;

e. Supporting motor transport vehicles, parts andcomponents of motor transport vehicles manufactured by the joint venture(s) forexporting to the markets of other countries, including the Eurasian EconomicUnion;

f. Granting the joint venture (s) an exclusiveright to supply the same models of the motor transport vehicles, parts andcomponents of motor transport vehicles manufactured in the territory of theSocialist Republic of Viet Nam by the joint venture(s) in the markets of theASEAN countries.

Article 3

Preferences

1. The Socialist Republic of Viet Nam shall grantthe following tariff rate quotas for duty-free import of the models of motortransport vehicles imported by the joint venture(s), which are included in theproduction plan(s) in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam ofsuch joint venture(s) approved by the Vietnamese Party:

for year 2016: 200 units;

for year 2017: 250 units;

for year 2018: 300 units.

2. The Socialist Republic of Viet Nam shall grant thefollowing tariff rate quotas for duty-free import of sets of parts andcomponents of motor transport vehicles necessary for production of motortransport vehicles imported by the joint venture(s):

for year 2016: 200 sets;

for year 2017: 700 sets;

for year 2018: 1000 sets;

for year 2019: 1050 sets;

for year 2020: 1050 sets.

3. Volume of quota granted in the following yearshall be reduced subject to the implementation of localisation level of thejoint venture(s) in its (their) project execution schedule(s) and utilisationof quota indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article in the previous year:

a. Percentage of the granted quota in the followingyear shall be the actual percentage of implementation of localisation level inthe project execution schedule(s) of the previous year;

b. If the quota indicated in paragraphs 1 and 2 ofthis Article is not taken up for the previous year it shall be transferred tothe following year;

c. If the joint venture(s) utilise(s) from 50 to 80percent of the quota indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article, the quotafor the following year shall be reduced by 30 percent;

d. If the joint venture(s) utilise(s) less than 50percent of quota indicated in paragraphs 1 and 2 of this Article, the quota forthe following year shall be reduced by 50 percent.

4. On the basis of the annual production plan(s)approved by the Vietnamese Party the joint venture(s) will submit anapplication(s) to Ministry of Industry and Trade of the Socialist Republic ofViet Nam (MOIT of Viet Nam) for duty exemption on motor transport vehiclesand/or sets of parts and components of motor transport vehicles, which includesthe Certificate of Origin as provided for in paragraph 8 of Article 2 (SpecificRequirements) of this Protocol and the indicated quantity for all model(s),expected time schedules of importation and the Harmonized System 8-digit tarifflines corresponding to motor transport vehicles and/or all motor transportvehicles parts and components necessary for production of motor transportvehicles, except for the parts and components of motor transport vehiclesproduced in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam. Basing on theprovisions of this Protocol, MOIT of Viet Nam will consider and issue importlicenses for the applying joint venture(s) within 10 working days.

5. A joint venture(s) has the right to importout-of-quota sets of parts and components of motor transport vehicles that willbe used in the manufacture of motor transport vehicles and these motortransport vehicles will be exported to the other ASEAN countries afterproduction with the tax payment deadline in accordance with the laws andregulations of the Socialist Republic of Viet Nam.

6. The Republic of Belarus shall provide insurance,loan and other forms of support which are within the limits of the laws andregulations of the Republic of Belarus for the investment cooperation in themanufacture of motor transport vehicles under this Protocol.

Article 4

DisputeSettlement

1. Any differences relating to the interpretationand/or application of this Protocol shall be settled in accordance with Chapter14 (Dispute Settlement) of the VN-EAEU FTA, except for Articles 14.1(Objectives), 14.3 (Scope and Coverage), 14.4 (Information exchange and AmicusCuriae) and 14.15 (Compensation and Suspension of Benefits).

2. For the purposes of this Protocol, the disputesettlement procedures and provisions set out in Article 14.2 (Definitions),Articles 14.5 (Good Offices, Conciliation or Mediation) through 14.14(Implementation), 14.16 (Expenses) and 14.17 (Language) of Chapter 14 (DisputeSettlement) of the VN-EAEU FTA shall apply with respect to the settlement ofdisputes between the Parties to this Protocol regarding the interpretationand/or application of this Protocol with the following modifications:

a. The term “a disputing Party” referred to inChapter 14(Dispute Settlement) of the VN-EAEU FTA shall mean “a Party to thisProtocol”;

b. The request for consultations referred to inparagraph 2 of Article 14.6 of the VN-EAEU FTA shall be submitted in writing tothe responding Party through the diplomatic channels; and

c. The request for the establishment of an ArbitralPanel referred to in paragraph 3 of Article 14.7 (Establishment of ArbitrationPanel) of the VN-EAEU FTA shall be submitted in writing to the responding Partythrough the diplomatic channels.

Article 5

StabilisationClause

1. During the term of validity of this Protocol,where a new legal normative document that provides less favourable investmentincentives than those currently enjoyed by the joint venture(s) is promulgated,the Socialist Republic of Viet Nam ensures that the joint venture(s) shall keepenjoying the current incentives for the remaining period of validity of thisProtocol.

2. Paragraph 1 of this Article shall not apply if alegal normative document of the Socialist Republic of Viet Nam is changed forreasons of national defense and security, social order and security, publicmorals, public health, or environmental protection.

3. If the joint venture(s) is no longer eligiblefor the investment incentives due to reasons prescribed in paragraph 2 of thisArticle, one or some of the following solutions shall be adopted:

a. Deducting the damage actually suffered by thejoint venture(s) from its (their) taxable income;

b. Adjusting the objectives of the investmentproject(s);

c. Assisting the joint venture(s) in recovery fromdamage.

4. With regard to the investment assurance measuresin paragraph 3 of this Article, MAZ shall submit a written request to theVietnamese Investment Registration Authority within three years from theeffective date of the new legal normative document of the Socialist Republic ofViet Nam.

Article 6

Amendments

This Protocol may be amended by separate protocolsagreed by the Parties that shall form an integral part of this Protocol.

Amendments shall enter into force in accordancewith Article 7 (Entry into Force and Termination) of this Protocol.

Article 7

Entry into Forceand Termination

This Protocol shall enter into force 10 days afterthe date of receipt of the latter written notification of the Parties, throughdiplomatic channels, upon completion of internal procedures necessary for itsentry into force.

This Protocol shall remain in force for 10 yearsfrom the date of entry into force and shall be automatically extended everyfive years if neither Party declares its intention to terminate it by writtennotification through diplomatic channels to the other Party not less than sixmonths before the expiration of the Protocol.

Done at Minsk, this 23rd day of March 2016, induplicate in the English language.

For the Government of
the Socialist Republic of Viet Nam




Vu Huy Hoang
Minister of Industry and Trade

For the Government of
the Republic of Belarus




Vitaly Vovk
Minister of Industry

NGHỊ ĐỊNH THƯ

GIỮACHÍNH PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA BELARUS VỀ HỖTRỢ SẢN XUẤT PHƯƠNG TIỆN VẬN TẢI CÓ ĐỘNG CƠ TRÊN LÃNH THỔ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦNGHĨA VIỆT NAM

Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Namvà Chính phủ nước Cộng hòa Belarus, sau đây gọi riêng là một "Bên" vàgọi chung là "các Bên";

Tiếp tục gắn kết với mục tiêu tăng cường hợp tác giữaCộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Cộng hòa Belarus;

Thực hiện Điều 1.6 của Hiệp định thương mại tự dogiữa một bên là Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và bên kia là Liên minh Kinhtế Á-Âu và các nước thành viên, ký tại Burabay ngày 29 tháng 5 năm 2015(VN-EAEU FTA), liên quan đến việc hỗ trợ cho các dự án đầu tư ưu tiên,

Khẳng định lại các quyền và nghĩa vụ của các Bêntheo các điều ước quốc tế mà các Bên là thành viên,

Với quan điểm phát triển lâu dài và cùng có lợi củacác ngành công nghiệp của hai nước,

đã thỏa thuận như sau:

Điều1

Địnhnghĩa

Cho mục đích của Nghị định thư:

“(các) liên doanh” nghĩa là pháp nhân được thành lậpbởi Công ty cổ phần "Minsk Automobile Plant" - công ty quản lý của“BELAUTOMAZ” (MAZ) của Cộng hòa Belarus và (các) doanh nghiệp có quan tâm củaCHXHCN Việt Nam trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam phù hợp với các điều khoản củaNghị định thư và các luật và quy định có liên quan của CHXHCN Việt Nam;

“phương tiện vận tải có động cơ” nghĩa là một số loạixe tải (N) và các phương tiện vận tải có động cơ dùng chở 10 người trở lên, baogồm cả lái xe (M2, M3) theo thống nhất của MAZ và doanh nghiệp có quan tâm củaCHXHCN Việt Nam. 1 Danhsách các phương tiện vận tải có động cơ sẽ phải được đưa vào (các) kế hoạch sảnxuất của (các) liên doanh có chấp thuận của Bên Việt Nam;

“bộ phụ tùng và linh kiện của các phương tiện vận tảicó động cơ” nghĩa là một bộ phụ tùng và linh kiện được (các) liên doanh nhập khẩuvào lãnh thổ CHXHCN Việt Nam và cần thiết cho lắp ráp công nghiệp các phương tiệnvận tải có động cơ, trừ các phụ tùng và linh kiện được sản xuất trên lãnh thổCHXHCN Việt Nam;

“tỷ lệ nội địa hóa” nghĩa là hàm lượng giá trị giatăng nội địa được tính toán theo công thức sau:

Tỷ lệ nội địa hóa


=

Chi phí nguyên vật liệu của Việt Nam

+

Chi phí lao động trực tiếp

+

Chi phí chung trực tiếp

+

Lợi nhuận


*100%

Giá người tiêu dùng cuối cùng

Để cho mục đích tính toán tỷ lệ địa hóa:

1. “Chi phí nguyên vật liệu của Việt Nam” nghĩa làgiá trị nguyên vật liệu, phụ tùng hoặc hàng hóa có xuất xứ CHXHCN Việt Nam và đạtcác tiêu chí xuất xứ phù hợp với quy định của Chương 4 (Quy tắc xuất xứ) của Hiệpđịnh VN-EAEU FTA;

2. Chi phí lao động trực tiếp bao gồm lương, thưởngvà các khoản lợi ích khác của người lao động có gắn với quá trình sản xuất theoquy định của luật và quy định của CHXHCN Việt Nam;

3. Chi phí chung trực tiếp bao gồm, nhưng không giớihạn chỉ các chi phí hành chính và thương mại; chi phí các tài sản cố định gắn vớiquá trình sản xuất (chi phí thuê, khấu hao tòa nhà, thuế, lãi suất thế chấp);chi phí thuê và lãi suất phải thanh toán đối với nhà máy và thiết bị; chi phí bảovệ nhà máy; chi phí bảo hiểm (nhà máy, thiết bị và nguyên vật liệu sử dụngtrong sản xuất hàng hóa); chi phí sử dụng dịch vụ công cộng (năng lượng, điện,nước và các chi phí sử dụng dịch vụ công cộng khác gắn với sản xuất hàng hóa);chi phí nghiên cứu và phát triển, thiết kế và kỹ thuật; thuốc nhuộm, khuôn,công cụ và khấu hao, bảo trì và sửa chữa nhà máy và thiết bị; tiền bản quyền hoặcgiấy phép (có liên quan đến những máy móc và công nghệ có bản quyền được sử dụngtrong quá trình sản xuất hàng hóa hoặc quyền sản xuất hàng hóa); chi phí kiểmtra và thử nghiệm nguyên vật liệu và hàng hóa; chi phí kho bãi tại nhà máy; chiphí xử lý chất thải có thể tái chế; và chi phí các yếu tố được sử dụng trongtính toán giá trị nguyên vật liệu thô, tức là phí cảng và giải phóng hàng vàthuế nhập khẩu phải trả cho các phần phải chịu thuế;

4. “lợi nhuận” nghĩa là lợi nhuận ròng của liêndoanh sau khi trừ đi tất cả các thuế và phí theo quy định của pháp luật củaCHXHCN Việt Nam;

5. “Giá người tiêu dùng cuối cùng” nghĩa là giá củahàng hóa trên vận đơn bán hàng.

Điều2

Yêucầu cụ thể

1. MAZ có thể thành lập một liên doanh sản xuất xetải (N) và một liên doanh sản xuất các phương tiện vận tải có động cơ chở 10người trở lên, bao gồm cả lái xe (M2, M3) để sản xuất các phương tiện vận tảicó động cơ trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam.

2. Nếu Bên Belarus có ý định thay thế hoặc tổ chứclại MAZ thì sẽ gửi Bên Việt Nam đề nghị bằng văn bản và nghiên cứu khả thi vềdoanh nghiệp mới được đề nghị hoặc doanh nghiệp kế thừa của MAZ, trong đó có(các) loại phương tiện vận tải có động cơ sẽ được sản xuất trên lãnh thổ CHXHCNViệt Nam. Bên Việt Nam sẽ xác nhận sự đủ điều kiện của doanh nghiệp mới được đềnghị hoặc doanh nghiệp kế thừa của MAZ, Doanh nghiệp mới được đề nghị hoặcdoanh nghiệp kế thừa của MAZ này phải có hoạt động sản xuất thực tế các phươngtiện vận tải có động cơ trên lãnh thổ của Cộng hòa Belarus ít nhất trong 10 nămliên tục kể từ ngày Nghị định thư này có hiệu lực và sẽ không được:

a. Sở hữu bởi người của một bên thứ ba thông qua việcnắm giữ hơn 50% quyền lợi trong vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp mới được đề nghịhoặc doanh nghiệp kế thừa của MAZ; hoặc

b. Kiểm soát bởi người của một bên thứ ba khácngoài Nga thông qua việc nắm quyền chỉ định đa số thành viên ban Giám đốc hoặcbằng cách nào khác điều hành một cách hợp pháp hoạt động của doanh nghiệp mớiđược đề nghị hoặc doanh nghiệp kế thừa của MAZ.

3. Phần vốn do (các) doanh nghiệp Việt Nam đóng góptrong liên doanh phải đạt ít nhất 50% tổng vốn điều lệ của liên doanh.

4. (Các) liên doanh phải được thành lập trong thờigian ít nhất 10 năm và không quá 30 năm.

5. MAZ không được chuyển vốn trong liên doanh cho bấtcứ bên thứ ba của một nước thứ ba nào.

6. Các phương tiện vận tải có động cơ do liên doanhsản xuất để sử dụng trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam phải đáp ý các yêu cầu kỹ thuật,tiêu chuẩn và quy trình đánh giá sự phù hợp theo quy định của luật và các quy địnhcủa CHXHCN Việt Nam.

7. Các phương tiện vận tải có động cơ do liên doanhsản xuất cần phải phù hợp với các định hướng chính được nêu trong Quyết địnhphê duyệt Quy hoạch phát triển ngành công nghiệp ô tô Việt Nam đến năm 2020, tầmnhìn đến 2030: Tỷ lệ nội địa hóa được quy định tại Điều 1 (Định nghĩa) của Nghịđịnh thư này sẽ được tăng dần đạt mức 40% vào năm 2020 và 60% vào năm 2026. Nếu(các) liên doanh không sản xuất được các phương tiện vận tải có động cơ đáp ứngcác yêu cầu về tỷ lệ nội địa hóa như trên trong vòng 10 năm kể từ ngày Nghị địnhthư này có hiệu lực, sẽ bị rút Giấy phép thành lập/Đăng ký kinh doanh của (các)liên doanh này.

8. Xuất xứ của các phương tiện vận tải có động cơvà xuất xứ các bộ phụ tùng và linh kiện do (các) liên doanh nhập khẩu cho lắpráp công nghiệp trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam nếu như cũng được dùng để lắp rápthành phương tiện vận tải có động cơ hoàn chỉnh trên lãnh thổ của Cộng hòaBelarus phải có xuất xứ phù hợp với quy định của Điều 4 (Quy tắc xuất xứ) củaHiệp định VN-EAEU FTA và được xác nhận bằng giấy Chứng nhận xuất xứ được cấp cóchỉ rõ hàm lượng giá trị gia tăng 55% theo cách tính quy định của Chương 4 (Quytắc xuất xứ) của Hiệp định VN-EAEU FTA. Giá trị các nguyên vật liệu của ViệtNam được loại trừ khỏi cách tính hàm lượng giá trị gia tăng.

9. Việc (các) liên doanh thành lập và triển khai sảnxuất các phương tiện vận tải có động cơ trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam phải phùhợp với thỏa thuận được ký giữa MAZ và (các) doanh nghiệp có quan tâm củaCHXHCN Việt Nam. Thỏa thuận như vậy phải có chứa các điều khoản yêu cầu MAZ hỗtrợ hoạt động của (các) liên doanh thông qua các biện pháp sau đây:

a. Chuyển giao công nghệ và/hoặc chuyển giao các đốitượng sở hữu công nghiệp theo (các) hợp đồng chuyển giao công nghệ và/hoặc hợpđồng chuyển giao quyền sở hữu công nghiệp giữa MAZ và (các) doanh nghiệp cóquan tâm của CHXHCN Việt Nam;

b. Đóng góp vào sự phát triển của ngành công nghiệpsản xuất phụ tùng ô; tô và công nghiệp phụ trợ trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam;

c. Phát triển hệ thống dịch vụ bảo dưỡng và sửa chữaô tô;

d. Đào tạo tay nghề kỹ thuật cho lao động địaphương;

e. Hỗ trợ các các phương tiện vận tải có động cơ,phụ tùng và linh kiện do (các) liên doanh sản xuất xuất khẩu vào thị trường cácnước khác, bao gồm cả Liên minh Kinh tế Á - Âu;

f. Dành cho (các) liên doanh quyền độc quyền cung cấpcùng các dòng phương tiện vận tải có động cơ, linh kiện và phụ tùng do (các)liên doanh sản xuất trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam vào thị trường các nướcASEAN.

Điều3

Ưuđãi

1. CHXHCN Việt Nam sẽ dành ưu đãi về miễn thuế nhậpkhẩu theo hạn ngạch thuế quan như dưới đây đối với các dòng phương tiện vận tảicó động cơ do (các) liên doanh nhập khẩu, được ghi trong (các) kế hoạch sản xuấttrên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam của (các) liên doanh mà đã được Bên Việt Namthông qua:

- Năm 2016: 200 chiếc;

- Năm 2017: 250 chiếc;

- Năm 2018: 300 chiếc.

2. CHXHCN Việt Nam sẽ dành ưu đãi về miễn thuế nhậpkhẩu theo hạn ngạch thuế quan như dưới đây đối với các bộ phụ tùng và linh kiệndo (các) liên doanh nhập khẩu, cần thiết cho sản xuất các phương tiện vận tảicó động cơ:

- Năm 2016: 200 bộ;

- Năm 2017: 700 bộ;

- Năm 2018: 1.000 bộ;

- Năm 2019: 1.050 bộ;

- Năm 2020: 1.050 bộ.

3. Khối lượng hạn ngạch được cấp năm sau sẽ giảm phụthuộc vào việc thực hiện tỷ lệ nội địa hóa của (các) liên doanh nêu trong (các)lộ trình thực hiện dự kiến của mình và việc sử dụng hạn ngạch năm trước đượcghi tại khoản 1 và 2 của Điều khoản này:

a. Phần trăm hạn ngạch được cấp vào năm sau sẽ bằngphần trăm thực hiện tỷ lệ nội địa hóa trong lộ trình thực hiện dự kiến của nămtrước;

b. Nếu hạn ngạch được ghi tại khoản 1 và 2 của Điềukhoản này không được sử dụng hết trong năm trước thì sẽ được chuyển sang nămsau;

c. Nếu (các) liên doanh sử dụng từ 50-80% lượng hạnngạch được ghi tại khoản 1 và 2 của Điều khoản này, hạn ngạch cấp cho năm sau sẽbị giảm 30%.

d. Nếu (các) liên doanh sử dụng ít hơn 50% lượng hạnngạch được ghi tại khoản 1 và 2 của Điều khoản này, hạn ngạch cấp cho năm sau sẽbị giảm 50%.

4. Trên cơ sở (các) kế hoạch sản xuất hàng năm đượcBên Việt Nam thông qua, (các) liên doanh sẽ gửi (các) đơn đến Bộ Công ThươngCHXHCN Việt Nam (MOIT Việt Nam) đề nghị miễn thuế nhập khẩu các phương tiện vậntải có động cơ và/hoặc bộ phụ tùng và linh kiện của phương tiện vận tải có độngcơ, kèm theo Chứng nhận xuất xứ như quy định tại khoản 8 Điều khoản 2 (Yêu cầucụ thể) của Nghị định thư này và số lượng đăng ký đối với tất cả các dòng xe,thời gian nhập khẩu dự kiến và các dòng thuế ở cấp độ 8 chữ số theo biểu Hàihòa thuế quan tương ứng với các phương tiện vận tải có động cơ và/hoặc tất cảphụ tùng và linh kiện của các phương tiện vận tải có động cơ cho sản xuất cácphương tiện vận tải có động cơ, trừ các phụ tùng và Linh kiện của các phương tiệnvận tải có động cơ được sản xuất trên lãnh thổ CHXHCN Việt Nam. Dựa trên các điềukhoản của Nghị định thư này MOIT Việt Nam sẽ xem xét và cấp giấy phép nhập khẩucho (các) liên doanh yêu cầu trong vòng 10 ngày làm việc.

5. Liên doanh có quyền nhập khẩu ngoài hạn ngạch bộphụ tùng và linh kiện của các phương tiện vận tải có động cơ để sử dụng cho sảnxuất các phương tiện vận tải có động cơ và các phương tiện vận tải có động cơnày sau khi sản xuất dự kiến sẽ được xuất khẩu sang các nước ASEAN khác trongthời hạn thanh toán thuế theo luật và quy định của CHXHCN Việt Nam.

6. Cộng hòa Belarus sẽ cung cấp bảo đảm, khoản vayvà các hình thức hỗ trợ khác trong mức quy định trong các luật và quy định củaCộng hòa Belarus cho hợp tác đầu tư trong sản xuất các phương tiện vận tải gắnđộng cơ trong khuôn khổ của Nghị định thư này.

Điều4

Giảiquyết tranh chấp

1. Bất kỳ sự khác biệt liên quan đến việc giảithích và / hoặc áp dụng của Nghị định thư này sẽ được giải quyết phù hợp vớiChương 14 (Giải quyết tranh chấp) của Hiệp định VN-EAEU FTA trừ các Điều 14.1(Mục tiêu), 14.3 (Phạm vi), 14.4 (Trao đổi thông tin và Người góp ý cho tòa án)và 14.15 (Bồi thường và Tạm ngừng các ưu đãi).

2. Vì mục đích của Nghị định thư này, các thủ tụcgiải quyết tranh chấp và các quy định nêu tại Điều 14.2 (Định nghĩa) và các Điều14.5 (Trung gian và hòa giải) đến 14.14 (Thực hiện), các Điều 14.16 (Chi phí)và 14.17 (Ngôn ngữ) của Chương 14 (Giải quyết tranh chấp) của VN-EAEU FTA sẽ đượcáp dụng, với các sửa đổi phù hợp, đối với việc giải quyết các tranh chấp giữacác các Bên tham gia Nghị định thư này liên quan đến việc giải thích hoặc áp dụngcủa Nghị định thư này với những sửa đổi như sau:

a. Thuật ngữ "một Bên tranh chấp" được đềcập trong Chương 14 (Giải quyết tranh chấp) của FTA VN-EAEU có nghĩa là "mộtBên của Nghị định thư này”;

b. Yêu cầu tham vấn nêu tại khoản 2 Điều 14.6 củaVN-EAEU FTA sẽ được thực hiện bằng văn bản gửi cho Bên bị khiếu nại thông quađường ngoại giao; và

c. Yêu cầu thành lập Hội đồng trọng tài nêu tại khoản3 Điều 14.7 (Thành lập Hội đồng trọng tài) của VN-EAEU FTA sẽ được thực hiện bằngvăn bản gửi cho Bên bị khiếu nại thông qua đường ngoại giao.

Điều5

Điềukhoản ổn định pháp luật

1. Trong thời hạn hiệu lực của Nghị định thư này,trường hợp văn bản pháp luật mới được ban hành quy định ưu đãi đầu tư thấp hơnưu đãi đầu tư mà nhà đầu tư được hưởng trước đó thì Cộng hòa Xã hội chủ nghĩaViệt Nam đảm bảo rằng (các) liên doanh sẽ tiếp tục được hưởng các ưu đãi đầu tưtheo quy định trước đó cho thời gian còn lại của Nghị định thư.

2. Quy định tại khoản 1 Điều này không áp dụngtrong trường hợp thay đổi quy định của văn bản pháp luật vì lý do quốc phòng,an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội, đạo đức xã hội, sức khỏe của cộng đồnghay bảo vệ môi trường.

3. Trường hợp (các) liên doanh không được tiếp tụcáp dụng ưu đãi đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều này thì được xem xét giảiquyết bằng một hoặc một số biện pháp sau đây:

a. Khấu trừ thiệt hại thực tế của liên doanh vàothu nhập chịu thuế;

b. Điều chỉnh mục tiêu hoạt động của dự án đầu tư;

c. Hỗ trợ liên doanh khắc phục thiệt hại.

4. Đối với biện pháp bảo đảm đầu tư quy định tại khoản3 Điều này, MAZ phải có yêu cầu bằng văn bản gửi Cơ quan đăng ký đầu tư của ViệtNam trong thời hạn ba năm kể từ ngày văn bản pháp luật mới của CHXHCN Việt Namcó hiệu lực thi hành.

Điều6

Sửađổi

Nghị định thư này có thể được sửa đổi dưới hình thứccác nghị định thư riêng ký giữa các Bên và sẽ là phần không tách rời của Nghị địnhthư này.

Sửa đổi sẽ có hiệu lực theo Điều 7 (Hiệu lực) củaNghị định thư này.

Điều7

Hiệulực

1. Nghị định thư này sẽ có hiệu lực sau 10 ngày kểtừ ngày nhận được thông báo sau cùng bằng văn bản; thông qua kênh ngoại giao, củacác Bên về việc hoàn thành các thủ tục nội bộ cần thiết để nghị định thư có hiệulực.

2. Nghị định thư này sẽ có hiệu lực trong 10 năm kểtừ ngày có hiệu lực và sẽ được tự động gia hạn 5 năm một lần, nếu không Bên nàotuyên bố ý định chấm dứt hiệu lực của Nghị định thư bằng việc gửi thông báo bằngvăn bản qua đường ngoại giao cho Bên kia không ít hơn 6 tháng trước ngày hết hiệulực của Nghị định thư.

Làm tại Minsk ngày 23 tháng 3 năm 2016, thành hai bảnbằng tiếng Anh.

Đại diện Chính phủ CHXHCN Việt Nam

Đại diện Chính phủ Cộng hòa Belarus



1 The classification of motor transport vehicles by categories is regulated inthe United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) regulations.

1 Phân loại phương tiện vận tải gắn động cơ theo loại xe theo quy định của Ủy banKinh tế của Liên hợp quốc về Châu Âu (UNECE)