Giấy ủy quyền bằng tiếng Anh - Power of attorney:
GIẤY ỦY QUYỀN / LETTER OF AUTHORIZATION
V/v giao, nhận chứng từ / Delivering and receiving payment document
TP. Hồ Chí Minh, dated:.............................
- Căn cứ Bộ Luật Dân Sự nước năm 2005.
Pursuant to the Civil Code of the Socialist Republic of Vietnam issued on 2005
- Căn cứ vào các văn bản pháp luật hiện hành.
Pursuant to current Laws.
I/ BÊN ỦY QUYỀN/Mandator (“hereinafter referred to as “We”)
Họ và tên/Full Name: .....................................................................
Số Hộ chiếu/ CMND: .....................................................................
Passport/ ID Number :....................................................................
Ngày cấp / Dated: Nơicấp / Issued at: .........................................
Quốc tịch/Nationality: ....................................................................
Địa chỉ thường trú/ermanent Address: ........................................
Địa chỉ thư điện tử/E-mail Address ..............................................
Là chủ tài khoản số/Being the owner of Account Number(s): ........
II/ Bên được ủy quyền (Bên B)/ Authorized Party (hereinafter referred to as “Party B”):
CÔNG TY CHỨNG KHOÁN / Securities Company: .....................
Người đại diện / Representative: ...................................................
Chức vụ/Position: ..........................................................................
Địa chỉ/ Address: ............................................................................
Điện thoại/ Phone Number:.............................................
Số Fax/ Fax Number:.....................................................
III/ Nội dung ủy quyền/ Content of Authorization:
- Bên A ủy quyền cho Bên B thực hiện việc giao, nhận các giấy tờ thanh toán giao dịch liên quan đến các tài khoản tiền gửi của bên A mở tại các Chi nhánh của Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam.
Party A authorizes Party B to deliver and receive all payment documents related to Party A’s accounts opened at all branches of the Bank for Investment and Development of Vietnam JSC (BIDV).
- Bên B được ủy quyền lại cho các nhân viên của bên B để thực hiện nội dung ủy quyền nêu trên.
Party B’s staffs are allowed to conduct above authorization contents.
- Bên B có trách nhiệm thông báo danh sách các nhân viên thực hiện nội dung trên cho Chi nhánh Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Nam Kỳ Khởi Nghĩa.
Party B has to inform BIDV - Nam Ky Khoi Nghia branch of specific staffs to conduct above authorization contents.
>> Tham khảo: Mẫu giấy ủy quyền cá nhân, ủy quyền doanh nghiệp