Mục lục bài viết
1. Hợp đồng mua bán hàng hoá tiếng Anh, song ngữ
1.1. Hợp đồng mua bán là gì?
Theo quy định tại Điều 385 Bộ luật dân sự 2015 Hợp đồng là sự thỏa thuận giữa các bên về việc xác lập, thay đổi hoặc chấm dứt quyền, nghĩa vụ dân sự. Hợp đồng được giao kết hợp pháp có hiệu lực từ thời điểm giao kết, trừ trường hợp có thỏa thuận khác hoặc luật liên quan có quy định khác.
Hợp đồng chỉ có thể bị sửa đổi hoặc hủy bỏ theo thỏa thuận của các bên hoặc theo quy định của pháp luật. Hợp đồng mua bán hàng hóa có bản chất chung của hợp đồng, nó là sự thỏa thuận nhằm xác lập, thay đổi hoặc chấm dứt các quyền và nghĩa vụ trong quan hệ mua bán. Luật Thương Mại 2005 không đưa ra định nghĩa về Hợp đồng mua bán hàng hóa trong thương mại nhưng có quy định về hoạt động mua bán hàng hóa tại Khoản 8 Điều 3 Luật thương mại 2005:
“Mua bán hàng hoá là hoạt động thương mại, theo đó bên bán có nghĩa vụ giao hàng, chuyển quyền sở hữu hàng hóa cho bên mua và nhận thanh toán; bên mua có nghĩa vụ thanh toán cho bên bán, nhận hàng và quyền sở hữu hàng hoá theo thỏa thuận”.
Hoạt động mua bán hàng hóa là hoạt động chính trong hoạt động thương mại, giúp thúc đẩy hoạt động sản xuất và tiêu dùng, không chỉ giới hạn ở phạm vi một quốc gia mà còn mở rộng ra cả các quốc gia khác nhau trên toàn thế giới. Nó là loại hợp đồng thông dụng nhất trong những loại hợp đồng. Khi hai bên tiến hành mua bán hàng hóa với nhau thì nảy sinh một hình thức được hai bên thỏa thuận gọi là hợp đồng mua bán hàng hoá. Với sự hội nhập toàn thế giới, quan hệ mua bán không chỉ số lượng giới hạn trong một vương quốc, mà đó là sự giao lưu giữa nhiều vương quốc với nhau. Và khi có sự giao lưu đó thì ngôn từ sử dụng trong hợp đồng sẽ có sự độc lạ. Hợp đồng mua bán hàng hóa rất phong phú, được điều chỉnh bởi nhiều nguồn luật và khá phổ biến trong hoạt động kinh doanh của bất kỳ cá nhân hay tổ chức nào. Hợp đồng mua bán hàng hóa là một nội dung không thể thiếu trong hoạt động kinh doanh.
1.2. Đặc điểm của hợp đồng mua bán
Hợp đồng mua bán hàng hóa có các đăc điểm chung như: Là hợp đồng ưng thuận, có tính đền bù và là hợp đồng song vụ mỗi bên trong HĐ mua bán hàng hóa đều bị ràng buộc bởi nghĩa vụ đối với bên kia, đồng thời lại cũng là bên có quyền đòi hỏi bên kia thực hiện nghĩa vụ đối với mình.
Ngoài ra, hợp đồng mua bán hàng hóa còn có những đặc điểm riêng gồm:
- Về chủ thể, hợp đồng mua bán hàng hóa được thiết lập giữa các chủ thể chủ yếu là thương nhân.
- Về hình thức, hợp đồng mua bán hàng hóa có thể được thể hiện dưới hình thức lời nói, bằng văn bản hoặc bằng hành vi cụ thể của các bên giao kết. Về đối tượng, hợp đồng mua bán hàng hóa có đối tượng là hàng hóa.
1.3. Hợp đồng mua bán hàng hoá bằng Tiếng Anh
Hợp đồng mua bán (tiếng Anh Purchase and sale contract) means an agreement between the parties, whereby the seller is obliged to deliver the goods, transfer the ownership of the goods to the buyer and receive payment, the buyer is obliged to pay the seller, receive the goods and take ownership of the goods, by agreement. Hợp đồng mua bán hàng hóa bằng tiếng Anh là văn bản được lập với ngôn ngữ là tiếng Anh hoặc được lập bằng hai ngôn ngữ khác nhau, thể hiện cho sự thỏa thuận, giao kết hợp đồng nhằm mục đích mua bán hàng hóa giữa các bên đối tác chiến lược khác nhau.
Hợp đồng mua bán hàng hóa bằng tiếng Anh về bản chất cũng chính là một hợp đồng mua bán hàng hóa, điều khác biệt giữa hợp đồng mua bán hàng hoá bằng tiếng Anh và các hợp đồng khác đó chính là sự khác biệt về ngôn ngữ khi lập hợp đồng. Hợp đồng này chính là căn cứ là phát sinh, thay đổi hoặc chấm dứt các quyền và nghĩa vụ của các bên trong quan hệ hợp đồng. Hợp đồng mua bán hàng hóa bằng tiếng Anh, song ngữ dùng để thể hiện các nội dung do các bên của quan hệ mua bán thỏa thuận với nhau về việc mua bán hàng hóa. Hợp đồng chính là các căn cứ để các bên thực hiện các quyền và nghĩa vụ của mình trong quan hệ mua bán. Đồng thời, hợp đồng cũng chính là một trong những căn cứ để giải quyết tranh chấp giữa các bên trong quan hệ hợp đồng.
2. Mẫu hợp đồng mua bán hàng hoá bằng tiếng Anh mới nhất
>> Tải ngay: Mẫu hợp đồng mua bán hàng hoá bằng tiếng Anh mới nhất
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
CONTRACT FOR SALE OF GOODS
– Pursuant to the civil code No. 91/2015/QH13 dated November 24, 2015
– Pursuant to Commercial law No. 36/2005/QH11, passed by the national assembly on January 01st, 2006
– Pursuant to offer (offer or agreement of both parties).
Today, Date 04 Month 04 Year 2023 (1)
At place: … DAI BAC SERVICES TRADING CO., LTD……(2)
We include:
Party A (hereinafter referred to as “Seller”)
– Name of enterprise: DAI BAC SERVICES TRADING CO., LTD (3)
– The head office address: No.33, Street No. 06, A Hamlet, B Commune, C Distric (4)
– Number phone:…094667xxxx… Fax: (5)……075634xxxx….
– Bank account No:…1234556632xxx… (6)
– Opening at bank:……Vietcombank: Ky Dong Branck, HCM City…
– Authorized peson:……Nguyen Van A… (7)
– Position: …Deputy Director……
– The letter of authorization (If the authorized person signs on behalf of the director)
No: Date 04 Month 04 Year 2023
By: … No.33, Street No. 06, A Hamlet, B Commune, C Distric ….. Title ……… ABC Industrial Park, Warl 22, X City, Z Province ………… signs.
Party B (hereinafter referred to as “Buyer”
– Name of enterprise: (3)…..SABECO – DONG THAP PACKAGING JOINT STOCK COMPANY……..
– The head office address: …ABC Industrial Park, Warl 22, X City, Z Province… (4)
– Number phone: …076355xxxx Fax: …….095365xxxx….(5)
– Bank account No: …………364573578xxxx……(6)
– Opening at bank:………..Techcombank: Cu Chi Branck……….
– Authorized person: ………..Tran Thi B…….. (7)
– Position: …Chairman of the BOD…
– The letter of authorization (If the authorized person signs on behalf of the director)
No: Date 05 Month 04 Year 2023
By: … ABC Industrial Park, Warl 22, X City, Z Province ….. Role … No.33, Street No. 06, A Hamlet, B Commune, C Distric … signs.
Both parties agreed to the conclusion of contract with the contents as follows:
RECITALS
1. Production Expansion.
a. Buyer is expanding its production facilities.
b. The expansion plan subdivides into three phases which come on line:
– Phase One—January 2015
– Phase two—February 2015
– Phase three—May 2015.
c. To commence production in a phase of new construction, Buyer must satisfy the following conditions:
– Obtain a Certificate of Occupancy, and
– Receive authorization to manufacture.
d. To qualify for the foregoing conditions, Buyer must pass a fire safety inspection, which requires it adequately equip its machinery with slings and hoists.
TERMS
1. Agreement of Sale.
Seller agrees to sell and Buyer agrees to buy 200 units of the Model X 47 Mechanical Sling for $1,000 per unit. (“Unit” – each individual Model X 47 Mechanical Sling).
2. Payment
Payment shall occur upon delivery for the price stated in section 1.
Payment shall occur at Seller’s production plant on 123 Broad Street, Lexington, KY 40502.
3. Delivery and Acceptance.
a. Delivery shall occur at Seller’s production plant.
b. Delivery shall be in three installments.
– The first installment shall be on January 1, 2015.
– The second installment shall be on February 1, 2015
– The third installment shall be on May 1, of 2015.
c. Installments one and two shall be in fifty units.
d. The third installment shall be in one-hundred units.
4. Loading & Transportation.
Buyer agrees to collect, load, and transport the goods at its expense.
5. Notice of Delivery.
a. Seller shall notify Buyer of readiness for delivery by fax no later than six days before each delivery (“timely notice”).
b. If Seller gives timely notice, Buyer shall pick up goods on the date scheduled for installment.
6. Delayed Notice.
a. If Seller fails to provide timely notice regarding a scheduled installment, but notifies Buyer before the 12thof any specified installment month (January 12, February 12, May 12) Buyer must pick up the goods.
b. However, such delay (“delay” – failure to provide timely notice) permits a five day extension period for Buyer before collecting the goods, beginning when Buyer first receives notice of readiness for delivery.
c. Seller assumes responsibility for all damage and/or destruction to goods during any resulting period of delay.
d. Buyer may reject installment if Seller fails to notify Buyer before the 12thof any scheduled installment month that delivery is ready,
e. If Seller delays notice as stated in section b., Buyer may also elect to terminate this agreement.
7. Election – Right to Refuse/Terminate Agreement.
a. If Buyer elects to refuse installment or terminate this agreement, Buyer shall:
(1) Notify Seller by fax no later than two days after its right of refusal (“right of refusal” – right to refuse installment or terminate this agreement) arises.
(2) Seller shall discontinue all preparation on present and future installation deliveries.
(3) Buyer may sue for damages not otherwise precluded by the contract.
b. If Buyer fails to notify as required by its above right of refusal, Buyer must still pick up the goods. However, Buyer shall extend as many days necessary beyond the scheduled date to provide Buyer five days from receiving notice of readiness for delivery.
8. Inspection – Nonconformity and Cure.
Buyer shall inspect goods at delivery.
Buyer shall identify any nonconformity (“nonconformity” – failure of the goods to conform to the contract) discoverable by reasonable inspection.
Seller may promptly cure (“cure” – to repair or replace) any nonconformity discovered by Seller at time of delivery.
Seller shall cure any nonconformity at its own expense.
If Buyer fails to identify any nonconformity discoverable by reasonable inspection at the time of delivery which Seller could have promptly cured, Buyer shall not recover damages.
If Buyer later discovers any nonconformity not ascertainable at the time of delivery, Buyer must notify Seller by fax of the asserted failure within three business days after the date the nonconformity was first discovered or be barred from any remedy with respect to that nonconformity.
9. Disclaimer of Express Warranties. Seller warrants that the goods are as described in this agreement, but no other express warranty is made in respect to the goods. If any model or sample was shown Buyer, such model or sample was used merely to illustrate the general type and quality of the goods and not to represent that the goods would necessarily conform to the model or sample.
10. Disclaimer of Implied Warranties. THE GOODS SOLD UNDER THIS CONTRACT ARE PURCHASED BY THE BUYER ”AS IS” AND THE SELLER DOES NOT WARRANTY THAT THEY ARE OF MERCHANTABLE QUALITY OR THAT THEY CAN BE USED FOR ANY PARTICULAR PURPOSE.
11. Force Majeure.
a. Seller shall not be liable for any failure of or delay in the performance of this Agreement for the period that such failure or delay is due to causes beyond its reasonable control. Such causes include but are not limited to:
– Acts of God;
– War;
– Supply shortages;
– Strikes or labor disputes;
– Embargoes or government orders; or any other unforeseeable event.
12. Assignment & Delegation.
Buyer shall not assign any right to receive slings (or goods) under this agreement.
Buyer shall not delegate any duty of payment to others for the slings.
No delegation of any obligation owed by either Seller or Buyer shall occur without written permission from both parties.
13. Choice of Law Provision & Forum Selection Clause.
This agreement shall be construed according to Kentucky law.
The forum state for any legal action shall be Kentucky.
14. Statute of Limitations.
Any action for breach of this agreement must begin within one year after the cause of action has accrued.
15. Attorney Fees Provision.
If litigation must ensue by either party for breach of agreement, the prevailing party shall receive reasonable attorney fees, including costs and expenses incurred.
16. No claim or right arising out of a breach of this contract can be discharged in whole or in party by a waiver or renunciation of the claim or right unless the waiver or renunciation is supported by consideration and is in writing signed by the aggrieved party.
17. Merger Clause.
Both parties intend this contract to constitute the complete and final expression of this agreement.
All warranties by Seller outside this agreement lack enforceability.
Any later agreements or other terms excluded from this agreement, which the parties desire to enforce, must be in writing and signed by each
Representative A Position Sign(Stamp)
Nguyen Van A | Representative B Position Sign(Stamp)
Tran Thi B |
Khách hàng có thể tham khảo thêm bài viết: Mẫu hợp đồng mua bán hàng hóa, dịch vụ mới nhất của Luật Minh Khuê
Chúng tôi hy vọng rằng, ý kiến tư vấn của chúng tôi sẽ giúp làm sáng tỏ các vấn đề Mẫu Hợp đồng mua bán hàng hóa bằng Tiếng Anh. Trên từng vấn đề cụ thể, nếu bạn cần tham khảo thêm ý kiến chuyên môn của chúng tôi, xin hãy liên hệ trực tiếp với chúng tôi Tổng đài tư vấn pháp luật: 1900.6162. Trân trọng.