Luat Minh Khue

dịch giả

dịch giả - Luật Minh Khuê cập nhật các chủ đề về dịch giả

Lê Đạt, Người Hiền

Lê Đạt, Người Hiền
Lê Đạt là người có ý thức sâu sắc, rõ rệt hơn cả về con đường đi của mình, cũng là con đường đi của người trí thức, người nghệ sĩ chân chính trong những điều kiện khắc nghiệt của chuyển động lịch sử và xã hội đầy éo le của đất nước thời anh sống. Và anh hiểu điều đó vừa bằng một tâm hồn và một tài năng nghệ sĩ không hề nhỏ, vừa bằng một tri thức khổng lồ về văn hóa văn minh dân tộc và nhân loại mà anh kiên trì chiếm lĩnh suốt đời.

Không nên sợ chuyển động đi tới của cuộc sống

Không nên sợ chuyển động đi tới của cuộc sống
Từng là nhà văn quân đội với hàm đại tá, về làm Phó tổng thư ký Hội Nhà văn Việt Nam, Tổng biên tập Báo Văn Nghệ, sau đó mở trường đại học, và giờ lại làm báo mạng. Đó là hành trang của một người già 76 tuổi có bút danh Nguyên Ngọc.

Dịch giả Thúy Toàn: Sách kinh điển chưa có chỗ đứng

Dịch giả Thúy Toàn: Sách kinh điển chưa có chỗ đứng
TinMoi – “Còn khá nhiều tác phẩm nghiêm chỉnh cần phải dịch lại một cách công phu thì có ít người bỏ công sức để làm. Các Nhà xuất bản thừa hiểu những bộ sách này, dù hay nhưng đầu tư tốn kém và khó bán kiếm lời” - dịch giả Thuý Toàn bộc bạch.

Học Giả Ngô Tự Lập

Học Giả Ngô Tự Lập
Ngô Tự Lập Sinh tại Hà Nội năm 1962, Năm 1980-1986 tốt nghiệp Đại học hàng hải, Baku, Liên Xô, thuyền trưởng tàu đổ bộ (lữ 125 Hải quân), Năm 1990 chuyển về Toà án Quân sự Trung ương và đi học chuyên tu Đại học luật.

Dịch giả Bùi Văn Nam Sơn

Dịch giả Bùi Văn Nam Sơn
Ông sinh năm 1947 tại Vĩnh Trinh, Duy Xuyên, Quảng Nam. Từ 1964-1968: Học triết học tại Đại học Văn khoa Sài Gòn . Từ năm 1968, sang Đức du học, học khoa Triết, Đại học J. W. Goethe,Frankfurt/M, CHLB Đức. Ông là học trò ruột của hai nhà triết học hàng đầu thế giới còn sống hiện nay là Karl Otto Apel và Habermas.

Học Giả Nguyễn Hoàng Đức

Học Giả Nguyễn Hoàng Đức
Học giả Nguyễn Hoàng Đức Sinh ngày 25 tháng 4 năm 1957 Ông bắt đầu nghiệp viết văn từ 1991 với chuyện ngắn đầu tay Những người chăn kiến.